Page 238 - วารสารการแพทย์แผนไทยฯ ปีที่ 19 ฉบับที่ 1
P. 238
220 วารสารการแพทย์แผนไทยและการแพทย์ ทางเลือก ปีที่ 19 ฉบับที่ 1 มกราคม-เมษายน 2564
ทันทีหลังกินอาหาร โถวเหวย (ST 8) กับชฺวีปิ้น (GB 7) ข้อบ่งใช้: ไมเกรน
cold pushing up heat: sudden vomiting following ปวดหางตา เวียนศีรษะ หูมีเสียงดัง
food intake, caused by pathogenic cold in the lower hanyan (GB 4): an acupoint located on the
part pushing pathogenic heat in the upper part of temporal region, at the point between upper 1/4 and
the body upwards. lower 3/4 of the arc conneting touwei (ST 8) and
qubin (GB 7). Indications: migraine, pain of lateral
寒水射肺 (hán shuǐ shè fèi): 肾阳虚水液内停影响 canthus, dizziness, and tinnitus.
于肺功能
。
หานสุ่ยเซ่อเฟ่ย: น�้าเย็นรุกปอด หยางไตพร่องเกิด 寒饮停胃证 (hán yǐn tínɡ wèi zhènɡ): 寒饮停积于
ของเหลวคั่งค้างภายในจนกระทบต่อหน้าที่ของปอด 胃, 胃失和降 表现为脘腹痞胀 胃中有振水声
。 、 、
cold water invading lung: kidney yang deficiency 呕吐清水等为主的证候
。
resulting in fluid retention and affecting the lung หานหยิ่นถิงเว่ยเจิ้ง: ภาวะโรคน�้าเย็นตกค้างกระเพาะ
functions. อาหาร น�้าเสียชนิดเย็นตกค้างสะสมที่กระเพาะอาหาร
ท�าให้ลมปราณกระเพาะอาหารสูญเสียหน้าที่ในการ
เคลื่อนลง มีอาการอึดอัดแน่นท้อง มีเสียงน�้ากระเพื่อม
寒泻病 (hán xiè bìng): 寒邪客于肠胃所致的泄
ในกระเพาะอาหาร และอาเจียนเป็นน�้าใส
泻 症见肠鸣腹痛, 便下如清水, 或如鸭粪, 或
。
完谷不化, 或便下色青黑, 四肢冷, 口不渴, 苔白, cold fluid accumulating in stomach disease-
脉沉迟等 condition: a disease-condition caused by cold-
。
หานเซฺย่ปิ้ง: ท้องเสียจากความเย็น ท้องเสียเนื่องจาก waste fluid accumulating in the stomach leading to
ปัจจัยก่อโรคชนิดเย็นรุกรานกระเพาะอาหารและล�าไส้ มี stomach qi failing to descend, manifested as
อาการท้องร้อง ปวดท้อง ถ่ายเป็นน�้าหรือเหมือนขี้เป็ด มี abdominal distention, borborygmus, and vomiting
กากอาหารไม่ย่อยปน หรืออุจจาระสีด�า แขนขาเย็น ไม่ of clear fluid.
กระหายน�้า ฝ้าลิ้นขาว และชีพจรจม-ช้า
cold diarrhea: diarrhea caused by pathogenic cold 寒证化热 (hán zhèng huà rè): 患者先出现寒证,
invading the stomach and intestines, manifested as 后出现热证, 热证出现后, 寒证随之消失
。
borborygmus, abdominal pain, watery diarrhea or หานเจิ้งฮฺว่าเร่อ: ภาวะโรคเย็นแปรเป็นร้อน ผู้ป่วยเป็น
defecate duck-stool like stool with undigested food, ภาวะโรคเย็นอยู่ก่อนแล้วแปรเปลี่ยนเป็นภาวะโรคร้อน
or black color stool, cold limbs, no thirsty sensation หลังจากนั้นภาวะโรคเย็นหายไป
with white tongue coating, and a deep-slow pulse. transformation of cold to heat disease-condition:
a cold disease-condition occurs first and then
颔厌 (hàn yàn): 位于颞部, 从头维 (ST 8) 至曲鬓 transforms to heat disease-condition, followed by
(GB 7) 的弧形连线(其弧度 与鬓发弧度相应) disappearance of the former one.
上 1/4 与下 3/4 交点处 主治偏头痛, 目外眦
。
痛, 眩晕, 耳鸣等病症 蒿芩清胆汤 (hāo qín qīng dǎn tāng): 组成:青
。
ฮ่านเยี่ยน: จุดฝังเข็มบริเวณขมับ ตรงรอยต่อระหว่าง 蒿 淡竹茹 半夏 茯苓 黄芩 枳壳 陈皮 碧玉
、 、 、 、 、 、 、
1/4 ส่วนบนกับ 3/4 ส่วนล่างของเส้นโค้งที่เชื่อมระหว่าง 散(滑石 甘草 青黛) 功用:清胆利湿,和胃化
、 、 。