Page 224 - วารสารกรมการแพทย์แผนไทยฯ ปีที่ 17 ฉบับที่ 3
P. 224

574 วารสารการแพทย์แผนไทยและการแพทย์ ทางเลือก         ปีที่ 17  ฉบับที่ 3  กันยายน-ธันวาคม 2562



           ชงหยาง: จุดหยวนของเส้นกระเพาะอาหาร จุดฝังเข็ม  ทำาให้เสฺยชี่ไฟรุกรานเข้าสู่ภายในกระทบจิตใจ มีอาการ
           บริเวณหลังเท้า บนกระดูก intermediate cuneiform   หวาดกลัวไม่สงบ
           ตำาแหน่งคลำาได้ชีพจร ข้อบ่งใช้: ปวดกระเพาะอาหาร   fright and fear: being severely frightened and
           แน่นท้อง อัมพาตใบหน้า หน้าบวม ปวดฟัน โรคจิตซึม  panic. It is caused by disturbance of the heart by
           เศร้า คลุ้มคลั่ง และเท้าลีบอ่อนแรงหรือปวดบวม   the pathogenic fire invading internally due to the

           chongyang (ST 42):  the yuan point of the stomach   misuse of warm therapy to treat an exogenous
           meridian, located on the dorsal foot, between   febrile disease.

                                     nd
           the junction of the base of the 2  metatarsal and
           intermediate cuneiform bone, where dorsalis pedis   除中 (chú zhōng):  中气消除之意, 表现为原不能
           artery pulsates. Indications: stomache, abdominal   食, 反而突然求食, 食后则可能 发生病情恶化, 是
           distention, facial paralysis, swollen face, toothache,   胃气将绝的表现。
           depressive psychosis, mania; atrophy, weakness,   ฉูจง: จงชี่สูญสิ้น ชี่ของจงเจียวสูญไป เดิมกินไม่ลงแต่
           swelling or pain of foot.                   กลับอยากอาหารกะทันหัน หลังอาหารอาจมีอาการแย่
                                                       ลง แสดงว่าชี่กระเพาะอาหารกำาลังจะสูญสิ้น

           初潮 (chū cháo):  女子的第一次月经来潮。年龄               exhaustion of zhong qi: total loss of zhong
           一般在 14 岁左右, 可早在 11 岁,  迟至 18 岁。             qi, manifested as unable to eat but suddenly
           ชูฉาว: ประจำาเดือนครั้งแรก สตรีมีประจำาเดือนครั้งแรก  regain appetite, maybe followed by postpandrial
           อายุประมาณ 14 ปี อาจมาเร็วตั้งแต่อายุ 11 ปี หรือมาช้า  deterioration. It indicates upcoming collapse of
           จนกระทั่งอายุ 18 ปี                         stomach qi.

           menarche: the first menstruation of women,

           usually starts at the age of 14. It could start as   传道之官 (chuán dào zhī guān): 大肠是传导糟
           early as the age of 11 or be late up to the age of 18.  粕、排出体外的器官。
                                                       ฉวนต้าวจือกฺวาน: อวัยวะลำาเลียง ลำาไส้ใหญ่ทำาหน้าที่
                                                       ลำาเลียงกากอาหารและขับออกนอกร่างกาย
           触法 (chù fǎ): 医生用自然并拢的第二、三、
           四、五手指掌面或全手掌滑动触摸病人局部                         transportation organ: Large intestine functions as
           皮肤的方法。                                      transporting and discharging waste out of the body.
           ชู่ฝ่า: วิธีลูบ วิธีตรวจโดยใช้นิ้วชี้ กลาง นาง และก้อยทั้ง

           4 นิ้วชิดติดกันหรือใช้ฝ่ามือลูบคลำาผิวหนังผู้ป่วย  传化之腑 (chuán huà zhī fǔ):  指胃  小肠  大
                                                                                     、     、
           touching method: an examination method by   肠 三焦 膀胱五个具有消化吸收饮食和排泄
                                                         、     、
                                            th
                                         nd
           touching patient’s skin with the 2 -5  finger   糟粕功能的器官。
           altogether or with full palm.               ฉวนฮฺว่าจือฝู่: อวัยวะแปรสภาพ-ลำาเลียง หมายถึง
                                                       อวัยวะฝู่ห้า ได้แก่ กระเพาะอาหาร ลำาไส้เล็ก ลำาไส้ใหญ่
                                                       ซานเจียว และกระเพาะปัสสาวะ มีหน้าที่ย่อย ดูดซึม
           怵惕 (chù tì):  形容恐惧惊慌。伤寒误用温法,
                                                       อาหาร และขับของเสีย
           使火邪内迫, 干扰心神而致心神不安的表现。
           ชู่ที่: ตกใจหวาดกลัว ตื่นตระหนกหวาดกลัวอย่างมาก   transform-transporting organ: Five fu-organs
           เนื่องจากป่วยเป็นโรคซางหานแล้วรักษาผิดโดยใช้วิธีอุ่น   which comprise stomach, small intestine, large
   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229