Page 218 - วารสารกรมการแพทย์แผนไทยฯ ปีที่ 20 ฉบับที่ 1
P. 218
198 วารสารการแพทย์แผนไทยและการแพทย์ ทางเลือก ปีที่ 20 ฉบับที่ 1 มกราคม-เมษายน 2565
湿化痰 。 主治: 脾胃气虚兼痰湿, 食少便溏, 胸 both hands are felt as big-surging without illness.
脘痞闷, 呕逆 。 It is not considered as an abnormal pulse.
ลิ่วจฺวินจื่อทาง: ชื่อต�ารับยา ประกอบด้วยตัวยาเหรินเซิน
ป๋ายจู๋ ฝูหลิง จื้อกานฉ่าว เฉินผี และป้านเซี่ย สรรพคุณ: 六阴脉 (liù yīn mài): 左右两手寸关尺均为沉细
เสริมลมปราณ บ�ารุงม้าม ระเหยความชื้น และสลาย
脉而无病象, 不属病脉
。
เสมหะ ข้อบ่งใช้: ลมปราณม้าม-กระเพาะอาหารพร่อง ลิ่วยินม่าย: ชีพจรยินหก ชีพจรต�าแหน่งชุ่น กฺวาน และ
เกิดเสมหะ-ความชื้น มีอาการเบื่ออาหาร ถ่ายเหลว แน่น ฉื่อทั้ง 2 ข้างมีลักษณะจม-เล็ก โดยไม่มีภาวะเจ็บป่วย ไม่
หน้าอก จุกแน่นลิ้นปี่ และคลื่นไส้อาเจียน ถือเป็นชีพจรผิดปกติ
liujunzi decoction: a formula composed of six yin pulse: The pulses at cun, guan and chi of
renshen, baizhu, fuling, zhigancao, chenpi and both hands are felt deep-thready without illness. It
banxia. Actions: promoting qi, strengthening is not considered as an abnormal pulse.
spleen, drying damp and resolving phlegm.
Indications: stomach-spleen qi deficiency 癃闭 (lóng bì): 小便不畅, 点滴而出为癃; 小便不
producing phlegm-damp, manifested as anorexia, 通, 点滴不出为闭, 合称癃闭, 多为膀胱气化失
loose stool, tightness of the chest, epigastric 司所致
。
stuffiness and distension, nausea, and vomiting. หลงปี้: ปัสสาวะล�าบาก ปัสสาวะไม่คล่อง ปัสสาวะเป็น
หยด คือ หลง ปัสสาวะไม่ออก คือ ปี้ รวมเรียกว่า หลงปี้
六味地黄丸 (liù wèi dì huáng wán): 组成: 熟地 มักเกิดจากลมปราณกระเพาะปัสสาวะไม่สามารถท�า
黄 山茱萸 山药 泽泻 牡丹皮 茯苓 功 หน้าที่แปรสภาพได้
、
、
、
、
、
。
用: 滋阴补肾 。 主治:肾阴虚证 。 difficulty in urination: long refers to dribbing or
ลิ่วเว่ยตี้หฺวางหวาน: ชื่อต�ารับยา ประกอบด้วยตัวยา difficulty in voiding, while bi refers to anuria,
สูตี้หฺวาง ซานจูหยฺวี ซานย่าว เจ๋อเซฺย่ หมู่ตานผี และฝู mostly caused by bladder qi failing to conduct
หลิง สรรพคุณ: เสริมยิน บ�ารุงไต ข้อบ่งใช้: ภาวะโรคยิน transformation.
ไตพร่อง
liuweidihuang pill: a formula composed of 龙胆泻肝汤 (lóng dǎn xiè gān tāng): 组成: 龙胆
shudihuang, shanzhuyu, shanyao, zexie, mudanpi 草 黄芩 栀子 柴胡 泽泻 木通 当归
、 、 、 、 、 、 、
and fuling. Actions: nourishing yin and kidney. 生地黄 生甘草 车前子 功用: 泻肝胆实火,
、 、 。
Indications: kidney yin deficiency disease- 清下焦湿热 主治: 肝胆实火上炎证及肝胆湿
。
condition. 热下注证
。
หลงต่านเซฺย่กานทาง: ชื่อต�ารับยา ประกอบด้วยตัวยา
六阳脉 (liù yánɡ mài): 左右两手寸关尺均为洪 หลงต๋านฉ่าว หฺวางฉิน จือจื่อ ฉายหู เจ๋อเซฺย่ มู่ทง ตางกุย
大脉而无病象, 不属病脉 。 เซิงตี้หฺวาง เซิงกานฉ่าว และเชอเฉียนจื่อ สรรพคุณ: ขับ
ลิ่วหยางม่าย: ชีพจรหยางหก ชีพจรต�าแหน่งชุ่น กฺวาน ระบายไฟแกร่ง ของตับ-ถุงน�้าดีและดับความร้อน-ชื้นที่
และฉื่อทั้ง 2 ข้างมีลักษณะโถม-ใหญ่ โดยไม่มีภาวะ เซี่ยเจียว ข้อบ่งใช้: ภาวะโรคไฟแกร่งที่ตับ-ถุงน�้าดีลอย
เจ็บป่วย ไม่ถือเป็นชีพจรผิดปกติ ขึ้นบน และความร้อน-ชื้นที่ตับ-ถุงน�้าดีไหลลงล่าง
six yang pulse: The pulses at cun, guan and chi of longdanxiegan decoction: a formula composed of